النتائج 1 إلى 15 من 52
الموضوع: ملفات الترجمه
-
30-08-2007, 10:31 AM #1
ملفات المطلوب ترجمتها :: للمساعدة في انهاء العمل ::
بعد اتفاق مع كيمو حانحط كل ملفات ترجمه اللعبه هنا واللى حايعرف يترجمها يترجمها ويبعت فى الموضوع ترجمتها عشان تتراجع وتتحط فى اللعبه cool
نظام الترجمه:
ياريت كل واحد حايترجم لما ييجي يترجم يترجم في ملف txt بنفس اسم الملف الاصلى عشان يسهل عمليه النقل والكلام ده
وادى الملفات كل ملف فيه ملفات اكتر shiny
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/a.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/b.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/c.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/d.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/e.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/f.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/g.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/h.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/i.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/j.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/k.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/l.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/m.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/n.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/o.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/p.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/q.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/r.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/s.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/t.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/u.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/v.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/w.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/x.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/y.zip
http://zm-online.netfirms.com/download/targama/z.zip:::التوقيع:::When i look into Your Eyes There's Nothing There To see..Nothing But My Own Mistakes Staring Back At me
Contact Me: usamatoon@hotmail.com
-
07-09-2007, 09:03 AM #2
- تاريخ التسجيل
- Aug 2007
- المشاركات
- 59
today ana ma3reftesh ad5ol el game 3alashan kan 3andy dc kter awy radena ye5alelna te-data ro7t 2olt atrgem fe el mlat shwaya bas awel 7aga ana mesh ba3raf akteb 3araby kwayes ya3ny momken tela2o 7rof day3a tany 7aga fe kem kelma ma3reftesh atargmha el malaf fe el attachment
:::التوقيع:::Char. Name: Hima2
LvL. : 78
Char type: Human
Clan: Crash
Class: Duelist
Pets Owned: Wolf, Kookaburra, Buffalo, Cougar and Dragon of Wind and gonna get Twilight for the 2nd time because it's gone and Star one too
-
07-09-2007, 10:45 AM #3
شكرا على مجهودك يا باشا وعقبال ماناس تانيه يهتموا بالموضوع ده
:::التوقيع:::When i look into Your Eyes There's Nothing There To see..Nothing But My Own Mistakes Staring Back At me
Contact Me: usamatoon@hotmail.com
-
07-09-2007, 05:37 PM #4
- تاريخ التسجيل
- Aug 2007
- المشاركات
- 191
مثال على برنامج الترجمه
Guard Abellos:
Hello! My name is Abellos. For now, I am merely a guard here on this little island, but some day I may seek my fortune on the great continent across the sea. When I've saved enough money, I plan to buy a ticket to Gludio at the harbor.
Ask about the harbor.
See the Lord and get the tax rate information.
Quest
الحارس Abellos:
مرحباً! اسمي Abellos. الآن، أَنا مجرّد حارس هنا على هذه الجزيرةِ الصَغيرةِ، لكن يوماً ما أنا قَدْ أُريدُ ثروتَي على القارةِ العظيمةِ عبر البحرِ. عندما وفّرتُ مالاً كافياً، أُخطّطُ لشِراء تذكرة إلى Gludio في الميناءِ.
إسألْ عن الميناءِ.
شاهدْ اللوردَ وإحصلْ على معلوماتِ نسبةَ الضريبة.
المسعى
ما بعرف اذا هضا النوع من الترجمه بنفع ولا لأ
حبيت اساعد
هاي ترجمة الوافي وهاي امتداده http://zm-online.net/vb/showthread.php?t=599:::التوقيع:::
busted عضو منسحبbusted
:no:بسبب معاملة بعض الاعضاء :no:
-
07-03-2008, 07:17 PM #5
- تاريخ التسجيل
- Oct 2007
- المشاركات
- 17
ححاول ان شاء الله اترجم
والله يعين الجميع
-
07-03-2008, 08:23 PM #6
يا عم انا بعد ما ترجمت نص المفات دي راحوا فقلوا السيرفر فرحت ماسحها
:::التوقيع:::YOU CAN'T SEE ME
BUT I CAN SEE ALL OF YOU
That's Why I am The Best
TheBest
Maestro
78
-
14-03-2008, 08:48 PM #7
- تاريخ التسجيل
- Mar 2008
- المشاركات
- 54
شباب ما فهمت لكن لغة الانجليزي عندي قوية
ياليت كيمو يضيفني عالمسنجر وانا اترجم له كلام كثييييييييييير لاني بالانجليزي فااالح احسن من العربي ونشالله افيدكم وافيد نفسي
-
14-03-2008, 09:02 PM #8
- تاريخ التسجيل
- Mar 2008
- المشاركات
- 54
الترجمة هل تكون عن طريق الوافي ام تكون بعقولنا
وياليت يتم عمل فريق للترجمة
يكون افضل
-
14-03-2008, 09:35 PM #9
- تاريخ التسجيل
- Mar 2008
- المشاركات
- 54
شباب انا كلمت اثنين الحين يترجمون معنا
نبي نسوي فريب للترجمة ونبي اشخاص كثيرين
ياليت تكلمون كيمو
والترجمة بدات الحين
صتحبي يترجم اول ملفين ونا ملفين بعدهم والثالث ملفين بعدي
بنحطها بالقسم ملفين ملفين
كله عشان اهل مصر والله خاصة والعرب عامة لان اللعبة ادمنت عليها بيوم وصلت 10 لفلات هع
-
22-03-2008, 11:05 PM #10
مشور على المجهود يا شباب وانشاء الله حشار معاكم فى الترجمة
-
21-04-2008, 08:40 PM #11
شباب انتوا ترجموا وأنا وياكم في الترجمه
:::التوقيع:::
أحلـــــى رابط للجـــمـــيع ^^
http://rooosana.ps/store/4/09_08_17-23_11_58-PVgr@0.swf
-
21-04-2008, 10:39 PM #12
تصويب
busted
انا اعتقد أن هذي الطريقه طريقه خاطئه 100%
الأنك يجب أن تخصص أولا أناس يترجمون مش اي حد يخش يترجم الي هو عاوزه
وبعدين يا ليت لو تخصص ملف ملف حق المترجمين
الأن المترجمين الحين راح ياخذون اول ملف ويترجمونه
والأن الملف كبير راح يقولون بينهم وبين نفسهم
أنا عملت ملف وباجي الملفات راح يترجمونه المترجمين الباجيي
وعلى كده راح يترجم الملف الأول أمية مره واما الباجي الملفات ولا مره
وماراح نستفيد شي:no:
يا osama انا موقصدي الأساءه ولا العتاب على الي انت سويته
بالعكس انت سويت موضوع جميل وعمل يستحق المدح فيه cool
بس هذا هو الواقع :no:
يجب أن يكون هناك أعضاء متخصصين للترجمة
والحمد الله الجزار عرف المشكله وقام يحلها في Team Workclap:::التوقيع:::
أحلـــــى رابط للجـــمـــيع ^^
http://rooosana.ps/store/4/09_08_17-23_11_58-PVgr@0.swf
-
21-04-2008, 11:20 PM #13
- تاريخ التسجيل
- Jun 2007
- المشاركات
- 2,792
لاء ملكش دعوه بالنظام ده احنا هنشتغل فى فريق العمل ملكش دعوع بالكلام ده خالص
-
27-05-2008, 10:00 PM #14
- تاريخ التسجيل
- May 2008
- المشاركات
- 14
بحاول اساعد في الترجمه
-
31-05-2008, 12:04 PM #15
يا جماعة انا عندي اقتراح حلو للترجمة هتقولوا ملكش دعوة اديني بقترح وخلاص
ممكن يا جماعة تستعينوا بترجمة برامج ترجمة الجمل زي الوافي وبابليون
وفي نفس الوقت تأخذوا اللي هيطلعوا البرنامج وتوصلوا الكلام ببعض وتشوفوا اذا كان في حاجة غلط اوكي
ولو انتم موافقين علي الفكرة دي انا ممكن اترجم معاكم بما اني فاضي فهترجم بسرعة بس بمساعدة كبيرة من القاموس:::التوقيع:::