النتائج 1 إلى 1 من 1

العرض المتطور

  1. #1
    «جريملين»
    تاريخ التسجيل
    Nov 2017
    المشاركات
    1

    افتراضي المساعدة في ترجمة فقرة

    تحية طيبة،


    إخواني مشكورين هل من الممكن مساعدتي في تصحيح هذه الترجمة من العربية إلى الإنجليزية:

    النص العربي:

    كانت استانبول في القرن12هـ/18م تطلب من ولاتها على الأقاليم الاعتناء بركاب الحج. لقد حاولت هذه الدراسة التعريف بركب الحج باعتباره جمعا بشريا لآلاف الأشخاص المتنقلين و الحاملين معهم أموال وفيرة داخل مجالات هشة أمنيا، وهو ما يستلزم حمايته. ثم أصلنا من القوانين العثمانية لوجوب اعتناء الوالي بركب الحج. و انتقلنا بعده إلى تقييم سياسة الولاة في مجموعة من الخدمات التي لها علاقة بهذا الموضوع و

    التجمة المقترحة:

    In the 18th century, Istanbul ordered provincial governors to take care of pilgrimage caravans. This study attempted to define the Hajj caravan as a human gathering of thousands of mobile people with significant funds in fragile security areas, which requires protection. We have shown through the Ottoman laws that caring for the Hajj caravan is mandatory for the governor. Then we went on to evaluate the governors' policy in this area.

 

 

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •